==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
༄། །ད་ནི་སྔགས་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་ནུས་པའི་བསོད་ནམས་དམན་པ་གང་དག་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་ལ་ཤིན་ཏུ་དད་པ་དེ་དག་གི་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕོ་ཉ་གདུལ་བ་བསྟན་པའི་འོག་ཏུའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གར་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བསོད་ནམས་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་བསྒོམ་པར་མི་ནུས་པའོ། །སྔགས་རྣམས་བསྟན་པར་མི་ནུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་བཟླས་པ་མི་ནུས་པའོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་དང་བྲལ་བ་སྡུད་པའོ། །ལྷའི་སྨན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་སོ། །དེ་ནི་ཇི་ལྟར་གཟུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྨན་དེ་རྣམས་ཇི་ལྟར་བཅང་བར་བྱ་བའོ། །ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་ས་བོན་ཁྲག་གིས་བསྒོ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བྱ་བ་སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྲུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་སྣ་ཚོགས་པའོ། །གཟུགས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་ལགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་ནི་ལྕུག་མ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་སྟེ། གང་དང་གང་གི་ས་བོན་དང་ལྕུག་མ་དག་གཟུང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཤིང་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་རྣམས་ལས་བྱུང་བའོ། །ཤིང་དེ་དག་ཀྱང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཨེ་རནྟ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གསེར་གྱི་ཤིང་ནི་སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཤིང་ངོ༌། །སོགས་ཀྱིས་པ་ཏ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་བར་བྱའོ། །ད་ནི་ལྕུག་མ་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། མར་ངོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཟླ་མཚན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་མཚན་གྱི་ཁྲག་གོ །དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིལ་ཆེན་པོའི་ཞག་གོ །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོད་པ་སྟེ་དེ་ཡང་གང་གི་ཐོད་པར་གཟུགས་པ་དེའི་ཞག་གིས་བསྒོ་བ་དང༌། དེའི་ཁྲག་གིས་གཏོར་བ་དང༌། དེའི་ཤ་དང་རུས་པས་བདུག་པ་དང༌། དེའི་རོ་གང་དང་གང་དུ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང༌།
༄། །སས་བཀང་བར་བཙུགས་ཏེ་གཏོར་མ་དང་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པར་བཅས་པས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །པ་ཐ་ནི་རྣམ་ཕུག་པའོ། །རྒྱལ་བ་དང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ནི་གྲགས་པར་ཟད་དོ། །ཙཀྲ་ཨངྒ་ནི་ལེགས་མཐོང་ངོ༌། །རྨོངས་བྱེད་ནི་ད་དུ་རའོ། །མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་ཟློག་པར་བ

【汉语翻译】
第三十九品之释。
第三十九品之释。
༄། །现在为了开示那些无力念诵真言等、福德浅薄，却对微小成就极度信仰者之种种事业，故宣说了“此后”等。所谓“此后”，是指在开示调伏使者之后。所谓“薄伽梵”与“祈请”相关联。所谓“供养”是指歌舞等供养。彼即宣说。于“有情”等中，所谓“无福德”是指不能修习禅定者。所谓“不能开示诸真言”，是指不能念诵真言者。所谓“又”，是总摄远离禅定者。所谓“天之药”是指成就自性者。所谓“彼应如何执持”，是指那些药应如何佩戴。为了开示以具足天之三摩地，以种子字用血涂抹等来成就，故宣说了“自性”等。所谓“种种事业”，是指守护等种种事业。所谓“形相”是指生起。所谓“是何等种子”等，是指执持嫩芽等，意即应执持何者之种子与嫩芽。所谓“木之”，是指从诸树木中生出。若问彼等树木为何，则宣说了“蓖麻”等。所谓金树是使人疯狂之树。以“等”字应执持贝多等。现在宣说生起嫩芽之仪轨。于所谓“酥油”等中，所谓“月事”是指月经之血。所谓“自在”是指大脂之油。所谓“尸林之灰”是指头盖骨，即于何者之头盖骨中塑形，则以彼之油涂抹，以彼之血涂洒，以彼之肉与骨熏燃，以及彼之尸体于何处焚烧之灰。
༄། །以土填满而栽种，并以供养与守护等而生起。所谓“巴塔”是空心。所谓“胜利者与他人不能胜”仅是名声而已。所谓“扎格拉昂嘎”是善见。所谓“迷乱者”是曼陀罗花。能遮止一切兵器。

【英语翻译】
Explanation of the Thirty-ninth Chapter.
Explanation of the Thirty-ninth Chapter.
༄། །Now, in order to show the various activities of those who are incapable of reciting mantras, whose merits are meager, but who have great faith in small accomplishments, "Then" etc. are spoken. "Then" means after teaching the taming of messengers. "Bhagavan" is related to "praying." "Offering" means offerings such as dance. That itself is spoken. Among "sentient beings" etc., "without merit" means those who cannot meditate. "Unable to show the mantras" means unable to recite mantras. "Again" is a summary of those who are separated from meditation. "Heavenly medicine" means those who have the nature of accomplishment. "How should it be held?" means how should those medicines be worn. In order to show the accomplishment by possessing the samadhi of the gods, by consecrating the seed with blood, etc., "Self" etc. are spoken. "Various actions" means various actions such as protection. "Form" means arising. "What kind of seed is it?" etc. means holding the sprouts etc., meaning which seeds and sprouts should be held. "Of wood" means arising from the trees. If asked what those trees are, "Castor" etc. are spoken. The golden tree is the tree that makes people crazy. With "etc." one should hold Pata etc. Now the ritual of arising sprouts is spoken. Among "Ghee" etc., "menstruation" means menstrual blood. "Lord" means the oil of great fat. "Cemetery ash" means skull, that is, in whose skull the shape is formed, then smear with its oil, sprinkle with its blood, fumigate with its flesh and bones, and the ash of where its corpse is burned.
༄། །Plant it filled with soil, and arise it with offerings and protection etc. "Patha" is hollow. "Victor and invincible by others" is only fame. "Chakra Anga" is good sight. "Confuser" is Datura. Able to ward off all weapons.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྨན་ལྔ་པོ་དེས་མཚོན་ཆ་ལྔ་ཟློག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཙཀྲ་ཨངྒས་ལག་པས་འཕེན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཙཀྲ་ཨངྒ་ལ་སྐུད་པ་བཏགས་པས་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ཆ་ལག་པས་འཕེན་པ་ཟློག་པར་བྱེད་དོ། །པ་ཐ་ནི་སྨན་ནོ། །འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས་འཕེན་པ་ནི་མདའ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཟློག་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །འཕངས་ནས་གཟུང་བ་ནི་ཞགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མི་འཕེན་པ་ནི་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །བརྡའི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་ཐ་སྙད་ཇི་ལྟར་གྲགས་པ་ལྟར་རོ། །དེ་དག་ཇི་ལྟར་གཟུང་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྨན་ལྔ་པོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་སོ་སོར་གཡོན་དུ་བསྒྲིལ་བའི་སྐུད་པ་བྱས་ལ། མགྲིན་པའམ་སྤྱི་བོར་བཅིང་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁ་ཅིག་ནི་སྨན་དེ་དག་གི་རྩ་བའི་སྣལ་མ་ལས་སྐུད་པ་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །གདོལ་བའི་བུ་མོ་མདོག་སྔོན་གྱི། །པདྨ་ལས་ནི་སྐྱེས་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤན་པའི་བུ་མོ་མདོག་སྔོན་མོའི་པདྨ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་མཚན་གྱི་ཁྲག་གིས་རྨོངས་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྔ་ལ་བསྒོ་བའོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེའི་འོག་ཏུ་ཡང་བདུད་རྩི་ལྔ་བསྒོ་བའོ། །ཁྱི་ནག་པོའི་ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ། །དུར་ཁྲོད་ས་ཡིས་བཀང་བ་རུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་བསྲེགས་པའི་སས་དགང་བ་སྟེ། གཉིས་པའི་དོན་གྱི་བདུན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕ་མེས་ཀྱི་ནི་གནས་སུ་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རོ་བསྲེགས་པའི་ཤུལ་དེ་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་པའོ། །དུར་ཁྲོད་དུ་ནི་བླ་མ་དང༌། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མཆོད་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤ་ཆེན་གྱི་བདུག་པ་ལ་སོགས་པས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་དག་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨན་ཏེ་རྨོངས་བྱེད་དོ། །ཐོད་པ་རུ་ནི་བཞག་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་འོག་ཏུ་ཡང་བྲམ་ཟེ་
༄། །མཆོག་གི་ཐོད་པར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་བྲམ་ཟེ་མཆོག་གི་ཐོད་པ་མེད་ན། དེའི་ཚེ་གསུངས་པ། བྱ་རོག་ནག་པོའི་ཐོད་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་གོ་སླའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མངོན་བསྔགས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསེར་ཤིང་གི་ས་བོན་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲིས་ལ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ལ་སོགས་པ་བཟླས་ནས་མགུལ་བ་བཅིངས་ན་སྤེད་པ་སྟེ་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །མཉམ་པར་གཞག་ཏེ་བཅིངས་པ་དགྲོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་མཐོང་བར་འདོད་ན་སྐེ་ལས་དག

【汉语翻译】
之所以这样说，是因为这五种药物能够遮挡五种武器的缘故。正如所说：“轮宝以手掷。”等等。意思是说，将线缠绕在轮宝上，就能遮挡用手投掷的轮等武器。帕塔是药物。用机械投掷的是箭等，与“遮挡”相联系。投掷后抓住的是绳索等。不投掷的是刀剑等。其余的很容易理解。“表示的方式”是指各自的名称如何称呼。“为了说明如何掌握这些”，因此说了“所有这些”等等。意思是说，将所有这五种药物的根，各自做成向左缠绕的线，然后系在喉咙或头顶上。有些人说，用这些药物的根的纤维做线。 “旃陀罗女，肤色蓝，从莲花中生。”意思是说，用旃陀罗女，肤色蓝，从莲花中出生的月经血，来加持使人迷惑等的五种药物。 “五甘露”是指，在下面也要加持五甘露。 “黑狗的头盖骨”是指字面意思。 “坟墓以土填满处。”意思是说，用焚烧尸体的灰土填满，是第二种意义的第七格。 “在祖先的住所中塑造。”意思是说，在焚烧尸体的原处塑造。 “在坟墓中供养上师和黑汝嘎。”意思是说，用大量的肉香等做荟供和朵玛。 “然后”是指药物，即迷惑药。 “放在头盖骨中。”意思是说，在下面也要在婆罗门的头盖骨中塑造。如果婆罗门没有最好的头盖骨，那么就如所说：“乌鸦黑色的头盖骨。”等等，很容易理解。 “如仪轨般显现赞颂。”意思是说，用金树的种子缠绕三股铁丝，念诵八足咒等，然后系在脖子上，就会隐身，变得不显现。 “平等放置，解开束缚。”意思是说，如果想再次显现，就从脖子上解开。

【英语翻译】
The reason for saying this is that these five medicines can block the five weapons. As it is said, "The wheel jewel is thrown by hand." and so on. It means that by wrapping the thread around the wheel jewel, it can block the weapons such as wheels thrown by hand. Pata is medicine. What is thrown by machine is arrows, etc., which is related to "blocking". What is caught after being thrown is ropes, etc. What is not thrown is swords, etc. The rest is easy to understand. "The way of expression" refers to how each name is called. "In order to explain how to grasp these", therefore it is said "all these" and so on. It means that the roots of all these five medicines should be made into left-handed threads, and then tied around the throat or the crown of the head. Some people say that the thread should be made from the fiber of the roots of these medicines. "Candala woman, blue in color, born from a lotus." It means that the five medicines that make people confused, etc., are blessed with the menstrual blood of the Candala woman, blue in color, born from a lotus. "Five Amritas" refers to the fact that the five amritas are also blessed below. "The skull of a black dog" refers to the literal meaning. "The tomb is filled with earth." It means that it is filled with the ash of cremated corpses, which is the seventh case of the second meaning. "Sculpt in the ancestral home." It means to sculpt in the original place where the corpse was cremated. "In the tomb, offer to the guru and Heruka." It means to make tsok offerings and tormas with a lot of meat incense, etc. "Then" refers to the medicine, that is, the bewitching medicine. "Put it in the skull." It means that below, it should also be sculpted in the skull of a Brahmin. If the Brahmin does not have the best skull, then as it is said, "The skull of a black crow." and so on, it is easy to understand. "Manifestly praise as in the ritual." It means that if you wrap three strands of iron wire around the seeds of the gold tree, recite the eight-legged mantra, etc., and then tie it around your neck, you will become invisible and become invisible. "Place equally and untie the bond." It means that if you want to appear again, untie it from your neck.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྲོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། བྱ་རོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྦྲུལ་ནག་པོ་ཡི་ཞག་གིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མའི་ས་བོན་དེ་ཉིད་ལན་གཉིས་པར་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ལ། སྤྲུལ་གྱི་ནག་གིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྒོ་བའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་མི་སྣང་བར་འདོད་པ་ལ་བྱ་རོག་ནག་པོའི་ཁྲག་དང༌། སྦྲུལ་ནག་པོའི་ཁྲག་གིས་བསྒོ་བར་བྱ་ལ། གཟུགས་བསྒྱུར་བར་འདོད་པ་ལན་གང་གི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ། དེའི་ཐོད་པར་གཟུགས་པ་དང༌། དེའི་ཁྲག་གིས་གཏོར་བ་དང༌། དེའི་ཞག་གིས་བྱུག་པ་དང༌། དེ་དང་དེའི་ཤ་རུས་ཀྱིས་བདུག་པ་སྟེ། དེ་དག་ཉིད་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་ཡིན་ལ། མཆོད་པ་དེ་དག་གིས་མཉེས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །གྲོག་མཁར་གྱི་ནི་ས་དག་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐུན་མོང་གི་ཆོ་ག་སྟེ། ཁྱད་པར་དུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སས་དགད་བར་བྱ་སྟེ། གཟུགས་བསྒྱུར་བ་ལ་ནི་གང་གི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བའི་རོ་བསྲེགས་པའི་ས་ལས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞིང༌། རོ་བསྲེགས་པའི་གནས་དེ་ཉིད་དུ་གཟུགས་པར་བྱའོ། །དགོངས་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲགས་པར་ཟད་དོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲིས་པ་གཟུང་བར་བྱའོ། །ཤིང་བསྐྱེད་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ལས། །འབྱུང་ཞིང་སྲུང་བ་ལ་སོགས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤིང་དང་སྡོང་བུ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པའི་བསྟན་བཅོས་ལས་འབྱུང་བའི་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་བྱ་བའོ། །གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོ་ག་མཉམ་པའི་སྐྱོན་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། དྲག་པོའི་གདོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤ་ཟ་བ་དང༌། བར་སྣབས་ཟ་ལ་སོགས་པའི་གདོན་ནོ། །དེ་དང་དེའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་བསྒྱུར་བར་འདོད་པ་ལ། རིལ་བུ་ཁར་བཅུག་སྟེ་གང་གི་གཟུགས་བྱ་བར་འདོད་པ་དེའི་
༄། །གཟུགས་སུ་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །ཁྱད་པར་དུ་མི་སྣང་བ་ནི་མགུལ་དུ་གདགས་པར་བྱའོ། །འུག་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སོགས་ཀྱིས་ནི་རིག་པ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་ངོ༌། །ཆ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ན་རྣལ་འབྱོར་པའི་གྲིབ་མ་ཅམ་ཡང་ངོ༌། །གང་གིས་ཤེ་ན། ས་བོན་མ་ཉམས་སྟོབས་ཀྱིས་སོ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་ཉམས་པ་ནི་རྨ་མེད་པ་དང་མ་ཚིག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ས་བོན་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། གཟུགས་པར་བྱ་བའི་ཐོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་ལྟར་བལྟ་བར་བྱའོ། །མཚོན་ཆ་བཟློག་པའི་རྣམ་པ་གཞན་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཉི་མ་གཟས་ནི་ཟིན་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བར་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་བརྐོ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཕྱོགས་

【汉语翻译】
应当行持。彼处所说，关于乌鸦等，以黑蛇之油，此乃为了将先前的种子再次生起，以蛇之黑油反复加持。有些想要隐身者，以乌鸦之血和黑蛇之血加持，想要变身者，想要变成何种形象，就以那形象的头颅塑造，以那形象的血涂抹，以那形象的油涂敷，以那形象的血肉骨头熏烧，这些就是花朵等的供养，说是以这些供养令其欢喜。蚁穴之土等，这是共同的仪轨，特别是要用尸陀林之土涂抹，想要变身者，要从想要变成的形象的尸体焚烧之地的土中生起，就在尸体焚烧之地塑造形象。黄昏，只是名声而已。所谓“那”，是指要抓住用三根铁丝缠绕之物。从树木生起仪轨广大中，生起并守护等，这是说，要如实地进行从树木和树苗等生起的论典中出现的守护等仪轨。所谓“其他”，是指指出仪轨相同的过失，所谓“猛厉之鬼”，是指食肉鬼和食脓鬼等。所谓“彼和彼之形象”，是指想要变身者，口中含着丸药，想要变成何种形象，就显现为那形象。特别是隐身，要佩戴在颈部。猫头鹰等，所谓“等”字，是指成就明咒等。所谓“少许”，是指瑜伽士的影子也一样。如果问：以何故？答：以种子未损之力。所谓“未损”，是指没有伤痕和没有烧焦等。所谓“种子”，是就近指示，塑造的头颅等也要如此看待。讲述了遮止武器之相的其他方式。从“此后”等开始，所谓“太阳被罗睺所食之时”，是指在树木的根部挖掘东方的位置，这是剩余的部分。北方

【英语翻译】
It should be practiced. It is said there, regarding crows, etc., with the oil of a black snake. This is to generate the previous seed again, and to bless it repeatedly with the black oil of a snake. Some who want to be invisible should bless with the blood of a black crow and the blood of a black snake. Those who want to transform, whatever form they want to transform into, should sculpt the head of that form, smear it with the blood of that form, anoint it with the oil of that form, and fumigate it with the flesh and bones of that form. These are the offerings of flowers, etc., and it is said that they are pleased by these offerings. The soil of an anthill, etc., this is a common ritual. In particular, it should be smeared with the soil of a charnel ground. For those who want to transform, it should be generated from the soil of the place where the corpse of the form they want to transform into was burned, and the form should be sculpted in the place where the corpse was burned. "Dawning" is just a name. "That" refers to grasping something wrapped with three iron wires. From the extensive ritual of generating trees, arising and protecting, etc., this means that the rituals of protection, etc., that appear in the treatises on generating trees and saplings, etc., should be performed as they are. "Other" means pointing out the fault of the same ritual. "Fierce demons" refers to flesh-eating demons and pus-eating demons, etc. "That and that form" refers to those who want to transform. They put a pill in their mouth, and whatever form they want to transform into, it appears as that form. In particular, for invisibility, it should be worn around the neck. Owls, etc., "etc." refers to accomplishing mantras, etc. "A little" means that even the shadow of a yogi is the same. If asked, "Why?" The answer is, "By the power of the seed being undamaged." "Undamaged" means without wounds and without being burned, etc. "Seed" is a close indication, and the sculpted head, etc., should also be viewed in the same way. It explains other ways to avert weapons. Starting from "After that," "When the sun is eaten by Rahu" means digging the eastern position at the roots of the trees, which is the remaining part. North

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་བ་རྐོས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མ་ཡིན་ནོ། །སྔར་བཞིན་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟའ་ཉི་མ་དང་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་གཟུགས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩམས་ནས་རྩ་བའི་སྐུད་པ་བསྒྲིལ་པ་མགུལ་བར་གདགས་པའི་བར་དུ་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེའི་གེ་སར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པ་ཐ་ལ་སོགས་པའི་གེ་སར་རོ། །ཨད་ཀོ་ཏ་ཀའི་ཙ་བ་བླངས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་ཚེའམ། གཟའ་ཉི་མའམ་སྐར་མ་རྒྱལ་དུ་འཛོམ་པའི་དུས་སམ། འབྱུང་པོའི་ཉིན་ཞག་ལ་ཡང་རུང་དུས་དེ་དག་ཏུ་བླང་བར་བྱའོ། །པི་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲགས་པར་ཟད་དོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོའི་ཉིན་ཞག་གཟུང་བའོ། །ལོ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྨན་གྱི་ནུས་པའི་དུས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་བ་པོའི་སྦྱོར་བ་བརྩམས་ནས་ལོ་གཅིག་གིས་བར་དུ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གཟུང་ངོ༌། །བྲཧྨ་དནད་ཞས་བྱ་བ་ནི་སྨན་བྲ་ཧྨའི་རྩ་བའོ། །པདྨའི་འདམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་རྩ་བའི་ལྡེ་གུའོ། །ཨཱི་ཤྭ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདམ་གྱི་མིང་སྟེ། དབང་ཕྱུག་མའི་འདམ་ཞེས་བྱ་བའོ། །མཚན་མ་གཅིག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནོ་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་པའི་ལིངྒའི་ཉེ་འཁོར་གྱིས་འོ། །སྔར་བསྟན་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་སྲིད་ལུས་ལ་གནས་ཀྱི་བར། །ཞེས་བྱ་བ་སྔ་མ་དང་སྦྱར་ཏེ་ལུས་ལ་བསྐུ་བའོ། །ཀུ་མཱ་རཱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲགས་པར་ཟད་དོ། །གཞོན་ནུ་མ་ཡི་རྐང་རྗེས་རྡུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མའི་
༄། །རྐང་རྗེས་ཀྱི་རྡུལ་ལོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུ་མོ་དེའི་འོ། །མ་ཧེའི་རྭ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ནོ། །སུམ་ཅུ་གསུམ་པས་མཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། འདམ་དེ་ལུས་ལ་བསྐུས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོའོ། །བེ་སྣུ་བི་ཞེས་བྱ་བའི་སྨན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བེ་སྣུ་བི་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཅན་གྱི་འདམ་མོ། །ནགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་མ་ལ་ཏ་ལའོ། །བཟློག་སྟེ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ཡི། །འཇིམ་པ་འབད་དེ་བླངས་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཙཀྲ་ཨངྒའི་ལྡེ་གུའོ། །ཕག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏ་ལ་མུ་ཤ་ལིའོ། །ཕག་གི་ལུས་ལས་བྱུང་བའི་འདམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕག་མོའི་ལྟོ་ལ་གོས་པའི་འཇིམ་པའོ། །མ་ཧེའི་རྭ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ། །དབང་པོའི་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བ་ད་རུའོ། །སུམ་ཅུ་གསུམ་དབང་འདམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སུམ་ཅུ་གསུམ་པས་མཆོད་པས་ན་སུམ་ཅུ་གསུམ་དབང་འདམ་སྟེ་འདམ་གྱི་མིང་ངོ༌། །ཙཎྜ་ལཱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་ཚེ་སྟེ། དེ

【汉语翻译】
“根已掘出”是指月亮被罗睺吞噬的时候，这是剩余的部分。“如前仪轨次第”是指从星宿日和星宿胜等开始，到将缠绕的根线挂在脖子上为止都要掌握。“其花蕊”是指莲花等的花蕊。“取阿德郭达嘎的树根”是指在太阳和月亮被罗睺吞噬的时候，或者星宿日或星宿胜聚集的时候，或者在鬼神的日子里也可以，在那些时候取用。“彼地”是指广为人知。“又”是指取鬼神的日子。“一年”等是指显示药物效力的时间，从修行者开始修持到一年之间都具有效力。“梵天杖”是指梵天药的根。“莲花泥”是指莲花根的泥土。“自在”是泥土的名字，指自在母的泥土。“以一个标志”是指朝西看的林伽附近。“如前所示仪轨次第”是指“乃至身体存在”与前面结合，涂抹在身上。“童女”是指广为人知。“少女的脚印尘土”是指少女的脚印的尘土。“其”是指那个少女的。“水牛角”是指字面意思。“以三十三供养”是指将泥土涂在身上的修行者。“毗湿奴毗药”是指名为毗湿奴毗的泥土。“森林花环”是指索玛拉达拉。“反转轮回之轮”是指“努力取土”是指轮相的泥土。“母猪”是指塔拉木沙里。“从猪身产生的泥土”是指附着在母猪肚子上的泥土。“水牛角”是指字面意思。“自在树”是指天木。“三十三自在泥”是指以三十三供养，所以叫三十三自在泥，是泥土的名字。“旃陀罗莉”是指出生，

【英语翻译】
"Having dug out the root" refers to the time when the moon is eclipsed by Rahu, which is the remaining part. "According to the previous ritual sequence" means that from the asterism Sun and asterism Victory, etc., up to hanging the wrapped root thread around the neck, it should be grasped. "Its pistil" refers to the pistil of lotus, etc. "Taking the root of Adkotaka" refers to when the sun and moon are eclipsed by Rahu, or when the asterism Sun or asterism Victory gather, or even on the day of spirits, those times are suitable for taking it. "Piti" means well-known. "Also" refers to taking the day of spirits. "One year," etc., indicates the time of the medicine's efficacy, from the time the practitioner begins practice until one year, it is considered potent. "Brahma Danda" refers to the root of the Brahma medicine. "Lotus mud" refers to the mud from the root of the lotus. "Ishvara" is the name of the mud, referring to the mud of the Ishvari (Powerful Mother). "With one sign" refers to the vicinity of the lingam facing west. "According to the previously shown ritual sequence" means that "as long as the body exists" is combined with the previous part and smeared on the body. "Kumari" means well-known. "Dust from the footprints of a young girl" refers to the dust from the footprints of a young girl. "Its" refers to that girl's. "Buffalo horn" refers to the literal meaning. "Offering with thirty-three" refers to the practitioner who smears the mud on the body. "Vishnuvi medicine" refers to the mud named Vishnuvi. "Forest garland" refers to Soma Lata. "Reversing the wheel of samsara" refers to "striving to take mud" refers to the mud of the Chakra Anga. "Sow" refers to Tala Mushali. "Mud produced from the pig's body" refers to the mud adhering to the sow's belly. "Buffalo horn" refers to the literal meaning. "Indra's tree" refers to Deva Daru. "Thirty-three Indra mud" refers to offering with thirty-three, hence it is called Thirty-three Indra mud, which is the name of the mud. "Chandali" refers to birth, then.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
འི་རྩ་བའི་འདམ་ནི་ཙ་མུཎྜའི་འདམ་ཞེས་བྱ་བའམ། དེ་ཡི་ལྟག་པ་གཤགས་ནས་སུ། །ལྕེ་ནི་རྩ་བར་བཅས་ཏེ་བླང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུས་ལྟག་པའི་ཕྱོགས་ནས་དྲལ་ཏེ་རྩ་བ་དང་བཅས་པར་དབྱུང་བའོ། །རིལ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲིས་པའོ། །དེ་ཡི་ཤ་དང་ཞག་དང་ཁྲག །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཟླ་བ་བརྒྱད་པ་མངལ་ནས་བྱུང་བའིའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །བྱིས་པའི་རོ་ཡི་ལྟོ་བར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟླ་བ་བརྒྱད་པའི་བྱིས་པ་གཉིས་ཀྱི་རོའོ། །སྔར་གྱི་ཚོག་བཞིན་བླངས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་དང་གཟའ་བཟང་པོ་ལ་བླང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཟླ་མཚན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དན་པོར་རྐེད་པ་དབབ་པའི་ཁྲག་གོ །སུམ་སྒྲིལ་ཡང་ནི་སུམ་སྒྲིལ་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྣལ་མ་སུམ་སྒྲིལ་དུ་བྱས་ལ་དེ་ཉིད་སླར་ཡང་ཐི་གུ་སུམ་སྒྲིལ་དུ་བྱ་བའོ། །རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་གསང་སྔགས་ནི། །བཟླས་ཤིང་མདུང་པ་དེ་ཙམ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆུ་སྲིན་གྱི་ཁ་ནས་བྱུང་བ་ལྟ་བུའི་མདུད་པ་བརྒྱད་བྱ་བའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་མདུད་པ་བཞི་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །མ་མོ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པའོ། །བརྟག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མདུད་པ་བརྒྱད་རྣམས་དེ་དག་ཏུ་བསྒོམ་མོ། །བུ་མོ་ཡི་ནི་གཅི་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་དུ་གཅི་བ་བྱས་པའི་ཤུལ་གྱི་སའོ། །བཏགས་
༄། །ཏེ་དེ་དད་བསྲེ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་རློན་པས་སྦགས་པར་བྱ་བའོ། །སོ་སོའི་ཞིང་ནི་རེ་རེ་ལ། །སྔར་གྱི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་བསྒྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་མདུད་པ་རྣམས་མ་མོ་རྣམས་སུ་བསྒོམས་ལ། རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་པའོ། །མྱོས་བར་བྱེད་པའི་རིག་པ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སོ། །ཕན་ཚུན་དུ་ནི་དྲུད་གྱུར་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྲིད་དུ་བ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་དྲུད་པར་བྱ་བའོ། །དེ་དག་གིས་ནི་འདི་སྐད་དུ། །སེང་ལྡེང་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་གཉིས་གཟུང་སྟེ། དགྲ་བོའི་གཡུལ་དང་ར་བའི་རླུང་ཕྱོགས་སུ་སོང་ལ། དགྲ་བོའི་གཙོ་བོ་གཉིས་ཀྱི་མིང་ནས་བཟུང་སྟེ། རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་དང་སྤེལ་ནས་ཟློས་ཤིང་གཡུལ་ལ་མངོན་པར་བལྟ་སྟེ། ཤིང་གཉིས་དུ་བ་འབྱུང་གི་བར་དུ་དྲུད་པར་བྱས་ན། དགྲ་བོ་ནང་ཕན་ཚུན་དུ་རྨོངས་ནས་འཐབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅི་བའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །སྟོབས་བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྟོབས་ནི་སྨན་རྣམས་ཀྱི་ནུས་པའོ། །ཆོ་ག

【汉语翻译】
根本的泥是叫做札蒙达的泥，或者，把它的后背切开后，舌头连根拔出。这是说，用桑登木的橛子从后背方向劈开，连根拔出。叫做“丸”的是用三股铁丝缠绕的。它的肉、脂肪和血，这是说，从怀孕第八个月生出的。剩余部分容易理解。在婴儿尸体的腹中，这是说，两个怀孕第八个月的婴儿的尸体。像以前的仪轨一样取来，这是说在太阳和吉祥日取来等等。月经是指处女腰部流出的血。三缠绕也是三缠绕，这是说，把棉线做成三股缠绕，然后再次做成三股绳。八足的秘密咒语是，念诵并做成同样的矛。这是说，做成八个像从摩羯口中出来的结。有些人说做四个结。叫做八母的是指乌鸦面母等等。观察是指将八个结观想成那些（母）。少女的小便，这是说，小便后留下的地方的土。粘上，然后与它混合，这是说用湿土弄脏。各自的田地，在每一个上，用以前的顺序的混合，非常平等地放置并修持。这是说，将结观想成母，念诵一百遍八足的咒语。使人陶醉的明智，这是说八足等等的咒语。互相摩擦，这是说直到冒烟为止进行摩擦。他们这样说，拿着桑登木等等的两根木头，到敌人的战场和栅栏的顺风方向，抓住两个敌人的首领的名字，与八足的咒语混合念诵，并显现战场，直到两根木头冒烟为止进行摩擦，敌人就会互相迷惑而争斗。叫做金刚水的是小便。剩余部分容易理解。叫做增长力量等等，力量是药物的能力。仪轨。

【英语翻译】
The root mud is called the mud of Camunda, or, after cutting open its back, the tongue is taken out with the root. This means that it is split from the back with a stake of seng deng wood and pulled out with the root. The "pill" is wrapped with three strands of iron wire. Its flesh, fat, and blood, this means that it is born from the womb in the eighth month. The rest is easy to understand. In the belly of the infant's corpse, this means the corpses of two infants in the eighth month of pregnancy. Take it as before, which means taking it on the sun and auspicious days, etc. Menstruation refers to the blood flowing from the waist of a virgin. Three windings are also three windings, which means that the cotton thread is made into three strands and then made into three strands of rope again. The secret mantra of eight legs is to recite and make the same spear. This means making eight knots like coming out of the mouth of a Capricorn. Some say make four knots. The eight mothers are the crow-faced mother and so on. Observation means visualizing the eight knots into those (mothers). The urine of a girl, this means the soil of the place left after urinating. Attach it, and then mix it with it, which means to be soiled with wet soil. Each field, on each one, with the mixture of the previous order, place very equally and practice. This means visualizing the knots into mothers and reciting the mantra of eight legs a hundred times. The wisdom that makes one intoxicated, this means the mantra of eight legs and so on. Rubbing each other, this means rubbing until smoke comes out. They say this, holding two pieces of wood such as seng deng wood, go to the enemy's battlefield and the leeward direction of the fence, grab the names of the two enemy leaders, mix and recite with the mantra of eight legs, and manifest the battlefield, rub until the two pieces of wood smoke, and the enemies will be confused and fight each other. The water called Vajra is urine. The rest is easy to understand. Called increasing power, etc., power is the power of medicines. Ritual.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་དེའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་བྱ་བའོ། །རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ནི་དེའི་གཞུང་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའོ། །རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་ལས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
是依彼之权所作之事。次第分别者，是彼之正文，即第三十九（品）。大续王吉祥金刚空行之释中，第三十九品之释也。
第三十九品之释。

【英语翻译】
It is the action done by the power of that. The division into order is its text, the thirty-ninth. From the explanation of the great king of tantras, glorious Vajra Dakini, the explanation of the thirty-ninth chapter.
The explanation of the thirty-ninth chapter.

============================================================

